LOGO
Reply to Thread New Thread
Old 05-06-2013, 02:25 PM   #1
sat23neus2

Join Date
Oct 2005
Posts
421
Senior Member
Default Anybody great with words?
There's a song I'd prefer to get converted. Converting what, phrases, terms, meaning, it's good and all simple. But there's one serious problem - it seems really silly after interpretation, I can't make it sound.. I actually do not know, sleek, organic, lovely Before they stop, a very unusual "grande finale" for a metal band, a traditional ballad the song is Morfiinisiivet (Morphinewings) by Mustan Kuun Lapset, it's the last song of the last recording. Anyway, to reduce to the stage, listed here is the words in finnish: Minun tapani hyvastella on olla tassa hetken verran sinut sankyysi peitella syleilla viimeisen kerran Pois tasta maailmasta tuskasta taivaisiin uneksitko kuolemasta matkallas korkeuksiin? Jaa uneen ystavani kun luotasi pois meen en toivo sua nakevani enaa vankina valkoisen huoneen And here is a rough translation I created using some notes in italics: My method of saying good bye would be to remain here a minute Address you in the bed Accept going back time From this world From the pain to the heavens ( pain may explain it better, here, but pain 'seems' better I think? ) Would you imagine death in your trip to levels? ( this seems particularly terrible to my head, but couldn't actually re-use "heavens" either which could match the meaning aswell, although 'heights' is more literal/straight interpretation ) Stay static in rest my friend, when I am removed from your own part Never aspire to see you as a captive of the bright space again Now, that's really a tough one, therefore such a thing which keeps the meaning unchanged and seems better is good To enable you to get in the feeling of the tune, here is a music video of it: http://www.youtube.com/watch?v=pThZtPZLnJI&fmt=18 edit: Listed here is some thing another person created (minor modification produced by me because he clearly missed pair factors from the initial) To remain here for some time May be the way I say goodbye Addressing you in blankets Adopting you going back time Out of this world away Out of this pain to above Would you dream of death while on the road to the stars Stay resting when I'm going from you Wishing never to see you - A prisoner of the bright space It's much better than mine, I think, but particularly the final phrase troubles me a little, I think it loses the initial meaning in this edition
sat23neus2 is offline



Reply to Thread New Thread

« Previous Thread | Next Thread »

Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

All times are GMT +1. The time now is 06:06 PM.
Copyright ©2000 - 2012, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.0 PL2
Design & Developed by Amodity.com
Copyright© Amodity